-
und 8. Juni 2004 in Brisbane (Australien) als Teil des Bali-Prozesses abgehaltene Tagung hoher Amtsträger der Regionalen Ministerkonferenz über Schleusung, Menschenhandel und damit zusammenhängende grenzüberschreitende Kriminalität.
بما في ذلك الاجتماع التاسع للمؤتمر الإقليمي المعني بالهجرة، المعقود في بنما سيتي، يومي 20 و 21 أيار/ مايو 2004، في إطار عملية بويبلا، واجتماع كبار المسؤولين للمؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية، المعقود في بريسبان، أستراليا، يومي 7 و 8 حزيران/يونيه 2004، في إطار عملية بالي.
-
in der Erkenntnis, dass die Verantwortung für die Umsetzung der Empfehlungen der UNISPACE III bei den Mitgliedstaaten, dem vom Ausschuss für die friedliche Nutzung des Weltraums und seinen Nebenorganen angeleiteten Sekretariats-Büro für Weltraumfragen, den für multilaterale Zusammenarbeit zuständigen zwischenstaatlichen Organisationen und anderen im Weltraumbereich tätigen Stellen, einschließlich nichtstaatlicher Stellen und der Jugend, liegt,
وإذ تسلم بأن مسؤولية تنفيذ توصيات المؤتمر الثالث تقع على عاتق الدول الأعضاء، ومكتب شؤون الفضاء الخارجي في الأمانة العامة، تحت توجيه لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وهيئاتها الفرعية، والمنظمات الحكومية الدولية للتعاون المتعدد الأطراف، والكيانات الأخرى ذات الأنشطة المتصلة بالفضاء، بما فيها الكيانات غير الحكومية وجيل الشباب،
-
ersucht den Ausschuss außerdem, die Prüfung seiner Beiträge zur Tätigkeit der für die Einberufung von Konferenzen der Vereinten Nationen und/oder die Umsetzung ihrer Ergebnisse verantwortlichen Stellen auf die Tagesordnung seiner künftigen Tagungen zu setzen, beginnend mit seiner neunundvierzigsten Tagung im Jahr 2006;
تطلب أيضا إلى اللجنة أن تدرج بنودا في جداول أعمال دوراتها المقبلة، ابتداء من دورتها التاسعة والأربعين في عام 2006، للنظر في مساهماتها في أعمال الكيانات المسؤولة عن عقد مؤتمرات الأمم المتحدة و/أو عن تنفيذ نتائجها؛
-
und 8. Juni 2004 in Brisbane (Australien) als Teil des Bali-Prozesses abgehaltene Tagung hoher Amtsträger der Regionalen Ministerkonferenz über Schleusung, Menschenhandel und damit zusammenhängende grenzüberschreitende Kriminalität.
كان آخرها الاجتماع التاسع للمؤتمر الإقليمي المعني بالهجرة، المعقود في بنما سيتي، يومي 20 و 21 أيار/مايو 2004، في إطار عملية بويبلا، واجتماع كبار المسؤولين للمؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية، المعقود في بريسبان، أستراليا، يومي 7 و 8 حزيران/يونيه 2004، في إطار عملية بالي.
-
Auf dem Weltgipfel 2005 wurde durch die Annahme des Grundsatzes der Schutzverantwortung die Bereitschaft der Mitgliedstaaten gutgeheißen, unter bestimmten begrenzten Umständen durch den Sicherheitsrat kollektive Maßnahmen zu ergreifen.
وقد جاء اعتماد مبدأ المسؤولية عن الحماية في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بمثابة تأييد لاستعداد الدول الأعضاء لاتخاذ إجراء جماعي عن طريق المجلس في ظروف محدودة.
-
besorgt über den Beschluss, die Überprüfungstagung auf hoher Ebene über die Umsetzung der Beschlüsse der Konferenz zu verschieben,
وإذ تلاحظ بقلق القرار القاضي بإرجاء الاجتماع الاستعراضي لكبار المسؤولين بشأن تنفيذ قرارات المؤتمر،
-
Dieses Jahr hingegen nahmen auch hochrangige Regierungsmitglieder aus Brasilien, China, Indien, Nigeria, Singapur, Katar und Saudi- Arabien teil, ein wichtiges Zeichen der Zeit.
ولكن هذا العام انضم إلى المؤتمر أيضاً مسؤولون حكوميون كبارمن البرازيل، والصين، والهند، ونيجيريا، وسنغافورة، وقطر، والمملكةالعربية السعودية، وهي علامة مهمة في الإشارة إلى تغيرالزمن.
-
Alle taten so, als wären sie über das Scheitern derinternationalen Bemühungen schockiert. Zugleich aber waren siefroh, jemanden gefunden zu haben, dem man das Scheitern der Konferenz anlasten konnte.
لقد تظاهر الجميع بالصدمة إزاء فشل التعاون الدولي، إلا أنهمفي الوقت نفسه كانوا سعداء لعثورهم على شخص يمكن تحميله المسؤولية عنفشل المؤتمر.